live124578 (live124578) wrote,
live124578
live124578

Что такое «спасение» в христианском богословии?

Оригинал взят у rwmios_f в Что такое «спасение» в христианском богословии?
https://azbyka.ru/forum/threads/chto-takoe-spasenie-v-xristianskom-bogoslovii.3371/ [1]
Как грек говорю, значение слов излагает верно. Богословски заметка ущербна. Отмечен только один аспект спасения- избавление от греха природного, неукоризненного т.е порчи природы. Но никак не отмеченно второе и главное значение спасения -обожение...Которое доступно только очистившимся личными усилиями от личных укоризненных гномических грехов.1) воскресение в нетленном и безсмертном теле будет у всех. Но для необоженных, для неочистивших себя-оно будет воскресением Суда...Для воистинну спасенных очистившихся и обоженных Воскресением живота. По той простой причине что Бог(нетварная энергия) будет всяческая во всем. Естественно для необоженных соприкосновения с ним и будет наказанием...Для святых неизреченным блаженством....И то и другое имеет степени. И наказание и блаженство. В зависимости от того каким себя соделает каждый из нас...
[Spoiler (click to open)]
[1]К сожалению, этот основной и принципиальный вопрос христианской веры для многих даже христиан остается без ответа. На тему «спасения» сказано бесконечное количество слов, исписано множество страниц богословского и философского текста. Слово «спасение» произносится ежедневно много тысяч раз во множестве тысяч христианских церквей и общин мира, и, тем не менее, люди снова и снова задают этот вопрос.
Одна из причин такого недопонимания (во всяком случае, в нашей среде людей, говорящих по-русски) в самом этом слове «спасение». Когда мне говорят о спасении тонущего, о спасении смертельно больного человека, о спасении от катастрофы, от краха, от пули, от любой опасности, – здесь всё всем понятно. Но что значит спасение в христианском смысле? Катехизис мне говорит: Спасение есть спасение от греха, Закона и смерти. Вот от этих трех вещей. В таком катехизическом определении чувствуется влияние богословия посланий апостола Павла. Однако не забудем, что свои послания Павел писал не на русском, а на греческом языке. И там слово, которое у нас переводится как «спасение», звучит особенно и вызывает несколько иные ассоциации, нежели у нас, людей, говорящих по-русски, когда мы слышим о «спасении».
Дело в том, что греческое слово soteria, которое у нас традиционно переводится как «спасение», на самом деле означает нечто иное, нежели у нас; во всяком случае, вызывает иные ассоциации. Корень этого слова so-. Слов с этим корнем довольно много. Наиболее понятен будет его смысл из прилагательного с тем же корнем – soos, то есть «целый, целостный, здоровый». Отсюда изначальный смысл слова soteria – «целение, дарование целостности, здоровья». Соответственно, слово Soter, которое нам известно в переводе как «Спаситель», имеет изначальный смысл «целитель, дарующий целостность».
Теперь мы должны задуматься над тем, что же это означает – быть «целым, целостным». Быть целым означает невозможность быть разделенным, невозможность распада на составляющие элементы. Собственно, синонимом слова soos(целый) является словоatomos. Знакомое слово, не правда ли? Да – атом, то есть не-делимый. Кстати, буквальный перевод этого слова на латинский язык нам тоже хорошо знаком: a-tomos по-латыни будет in-dividuus, индивид.
Теперь мы можем понять, что только достижение неразложимости человеческого «тела» (soma) есть подлинное обретение целостности, ин-дивидуальности, есть именно то, что в Библии и в богословии называется soteria, буквально «целение», у нас переводимое как «спасение».
Такое исцеленное состояние целостности человечество обрело только в телесном воскресении Иисуса Христа. Только об Иисусе Воскресшем мы можем сказать, что Он обладает подлинным Телом, неразложимым, бессмертным, здоровым, то есть не несущим в себе болезни греха. Потому в Катехизисе и говорится, что спасение есть избавление от греха и смерти.
Связь «спасения» с «целостностью», с «целением» обнаруживается не только в греческом языке Библии. Те, кто знает немецкий язык, могут обратить внимание на то, что и там эта связь четко прослеживается: heilen – исцелять, Heil – спасение, здоровье, Heiligung – исцеление, heilig – святой, Heilahd – Спаситель. Или в английском языке: holy – священный, святой, whole – целый, to heel – целить. Думаю, что знатоки других языков тоже могут найти подобные примеры.
архимандрит Ианнуарий Ивлиев



Tags: духовная жизнь, православие, спасение, христианство, церковь
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Опять навальнята?

    Интересная писулька попалась, вроде, как даже из-за границы. Даже страшно жить становится, когда прочитаешь. Что творится то вообще?! "Идите к…

  • Котэ наше фсё

    И удалился я в спальню свою, и лёг, ибо была ночь. Но кот, увидев, что я лёг в спальне своей, забыл всё добро от господина своего и возопил:…

  • Вертикаль в действии

    Связываться с государством себе дороже, уже сколько раз и на личном опыте убеждался в этом, особенно когда чиновники спрашивают чем и как поддержать,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments